Copy EditorsII
They gave me a new copy editor, probably due to time constraints. I had an initial spurt of irritation, then decided this was a Very Good Thing. It would give me fresh eyes that didn't know my language and would make me explain where others might get confused. So good.
S/he didn't understand MotherDam. Now that is a word that I've been using from the first, Grandmother, but indicating the Mother's Mother. So when I found her confused note (when I introduced Saille's mother), I went back a couple of times and explained.
Yes, on the whole, a good thing. Haven't made staggering progress, first pages pretty clean, only one "stet" (keep it like it is) used.
May your day go smoothly.
Robin
S/he didn't understand MotherDam. Now that is a word that I've been using from the first, Grandmother, but indicating the Mother's Mother. So when I found her confused note (when I introduced Saille's mother), I went back a couple of times and explained.
Yes, on the whole, a good thing. Haven't made staggering progress, first pages pretty clean, only one "stet" (keep it like it is) used.
May your day go smoothly.
Robin
2 Comments:
Hey, you made lemonade, Robin. :) Well done!
Thanks Katey! Now I have the After Submission, Before Release DOUBTS, but it's done...
Post a Comment
<< Home